|
Evangile selon
Matthieu
Le crucifiement
Jésus en croix
raillé et outragé
La mort de Jésus
|
Ch.
27 v. 32 En sortant, ils
trouvèrent un homme de Cyrène, nommé Simon, et le requirent pour porter sa
croix. 33 Arrivés à un lieu
dit Golgotha, c'est-à-dire lieu dit du Crâne, 34 ils
lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; il en goûta et n'en voulut point
boire. 35 Quand ils
l'eurent crucifié, ils se partagèrent ses vêtements en tirant au sort.
36 Puis, s'étant assis, ils
restaient là à le garder.
37 Ils placèrent aussi
au-dessus de sa tête le motif de sa condamnation ainsi libellé : "Celui-ci
est Jésus, le roi des Juifs." 38 Alors
sont crucifiés avec lui deux brigands, l'un à droite et l'autre à gauche.
39 Les passants l'injuriaient en
hochant la tête 40 et
disant : "Toi qui détruis le Sanctuaire et en trois jours le rebâtis,
sauve-toi toi-même, si tu es fils de Dieu, et descends de la croix !"
41 Pareillement les grands prêtres
se gaussaient et disaient avec les scribes et les anciens :
42 "Il en a sauvé d'autres et il
ne peut se sauver lui-même ! Il est roi d'Israël : qu'il descende maintenant
de la croix et nous croirons en lui ! 43 Il
a compté sur Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il s'intéresse à lui !
Il a bien dit : Je suis fils de Dieu !" 44 Même
les brigands crucifiés avec lui l'outrageaient de la sorte.
45 À partir de la sixième heure,
l'obscurité se fit sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
46 Et vers la neuvième heure,
Jésus clama en un grand cri : " Éli, Éli, lema sabachtani ?", c'est-à-dire :
" Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?"
47 Certains de ceux qui se tenaient là disaient en
l'entendant : "Il appelle Élie, celui-ci !" 48 Et
aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge qu'il imbiba de vinaigre et,
l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donnait à boire.
49 Mais les autres lui dirent :
"Laisse ! que nous voyions si Élie va venir le sauver !"
50 Or Jésus, poussant de nouveau
un grand cri, rendit l'esprit.
51 Et voilà que le voile du
Sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas ; la terre trembla, les
rochers se fendirent, 52 les
tombeaux s'ouvrirent et de nombreux corps de saints trépassés
ressuscitèrent : 53 ils
sortirent des tombeaux après sa résurrection, entrèrent dans la Ville sainte
et se firent voir à bien des gens. 54 Quant
au centurion et aux hommes qui avec lui gardaient Jésus, à la vue du séisme
et de ce qui se passait, ils furent saisis d'une grande frayeur et dirent :
"Vraiment celui-ci était fils de Dieu !"
55 Il y avait là de
nombreuses femmes qui regardaient à distance, celles-là même qui avaient
suivi Jésus depuis la Galilée et le servaient, 56 entre
autres Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des
fils de ZébédéeHAUT DE PAGE
|
|
Evangile selon
Marc
Le chemin de croix
Le crucifiement
Jésus en croix,
raillé et outragé
La mort de Jésus
|
Ch. 15
v. 21 Ils le mènent dehors afin de
le crucifier. Et ils requièrent, pour porter sa croix, Simon de Cyrène, le
père d'Alexandre et de Rufus, qui passait par là, revenant des champs.
22 Et ils amènent Jésus au lieu
dit Golgotha, ce qui se traduit lieu du Crâne.
23 Et ils lui donnaient du vin
parfumé de myrrhe, mais il n'en prit pas. 24 Puis
ils le crucifient et se partagent ses vêtements en tirant au sort ce qui
reviendrait à chacun. 25 C'était
la troisième heure quand ils le crucifièrent. 26 L'inscription
qui indiquait le motif de sa condamnation était libellée : "Le roi des
Juifs." 27 Et avec lui ils
crucifient deux brigands, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche
29 Les passants l'injuriaient en
hochant la tête et disant : "Hé ! toi qui détruis le Sanctuaire et le
rebâtis en trois jours, 30 sauve-toi
toi-même en descendant de la croix !" 31 Pareillement
les grands prêtres se gaussaient entre eux avec les scribes et disaient :
"Il en a sauvé d'autres et il ne peut se sauver lui-même !
32 Que le Christ, le Roi d'Israël,
descende maintenant de la croix, pour que nous voyions et que nous
croyions !" Même ceux qui étaient crucifiés avec lui l'outrageaient.
33 Quand il fut la sixième heure,
l'obscurité se fit sur la terre entière jusqu'à la neuvième heure.
34 Et à la neuvième heure Jésus
clama en un grand cri : " Élôï, Élôï, lema sabachthani", ce qui se traduit :
" Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?"
35 Certains des assistants disaient en
l'entendant : "Voilà qu'il appelle Élie !" 36 Quelqu'un
courut tremper une éponge dans du vinaigre et, l'ayant mise au bout d'un
roseau, il lui donnait à boire en disant : "Laissez ! que nous voyions si
Élie va venir le descendre !" 37 Or
Jésus, jetant un grand cri, expira. 38 Et
le voile du Sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas.
39 Voyant qu'il avait ainsi
expiré, le centurion, qui se tenait en face de lui, s'écria : "Vraiment cet
homme était fils de Dieu !"
|
|
Les saintes femmes
au Calvaire
|
40 Il y avait aussi des femmes qui
regardaient à distance, entre autres Marie de Magdala, Marie mère de Jacques
le petit et de Joset, et Salomé, 41 qui
le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée ; beaucoup d'autres
encore qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
HAUT DE PAGE
|
|
Evangile selon
Luc
Sur le chemin du Calvaire
Jésus en croix
raillé et outragé
Le "bon larron"
La mort de Jésus
Après la mort de
Jésus |
Ch. 23
v. 26 Quand ils l'emmenèrent, ils
mirent la main sur un certain Simon de Cyrène qui revenait des champs, et le
chargèrent de la croix pour la porter derrière Jésus.
27 Une grande masse du peuple le
suivait, ainsi que des femmes qui se frappaient la poitrine et se
lamentaient sur lui. 28 Mais,
se retournant vers elles, Jésus dit : "Filles de Jérusalem, ne pleurez pas
sur moi ! pleurez plutôt sur vous-mêmes et sur vos enfants !
29 Car voici venir des jours où
l'on dira : Heureuses les femmes stériles, les entrailles qui n'ont pas
enfanté, et les seins qui n'ont pas nourri ! 30 Alors
on se mettra à dire aux montagnes : Tombez sur nous ! et aux collines :
Couvrez-nous ! 31 Car si
l'on traite ainsi le bois vert, qu'adviendra-t-il du sec ?"
32 On emmenait encore deux
malfaiteurs pour être exécutés avec lui.
33 Lorsqu'ils furent arrivés au
lieu appelé Crâne, ils l'y crucifièrent ainsi que les malfaiteurs, l'un à
droite et l'autre à gauche. 34 Et
Jésus disait : "Père, pardonne-leur : ils ne savent ce qu'ils font." Puis,
se partageant ses vêtements, ils tirèrent au sort.
35 Le peuple se tenait là, à
regarder. Les chefs, eux, se moquaient : "Il en a sauvé d'autres,
disaient-ils ; qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ de Dieu, l'Élu !"
36 Les soldats aussi se gaussèrent
de lui : s'approchant pour lui présenter du vinaigre,
37 ils disaient : "Si tu es le roi
des Juifs, sauve-toi toi-même !" 38 Il
y avait aussi une inscription au-dessus de lui :
"Celui-ci est le roi des Juifs."
39 L'un des malfaiteurs suspendus
à la croix l'injuriait : "N'es-tu pas le Christ ? Sauve-toi toi-même, et
nous aussi." 40 Mais
l'autre, le reprenant, déclara : "Tu n'as même pas crainte de Dieu, alors
que tu subis la même peine ! 41 Pour
nous, c'est justice, nous payons nos actes ; mais lui n'a rien fait de mal."
42 Et il disait : "Jésus,
souviens-toi de moi, lorsque tu viendras avec ton royaume."
43 Et il lui dit : "En vérité, je
te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le Paradis."
44 C'était déjà environ la sixième
heure quand, le soleil s'éclipsant, l'obscurité se fit sur la terre entière,
jusqu'à la neuvième heure. 45 Le
voile du Sanctuaire se déchira par le milieu, 46 et,
jetant un grand cri, Jésus dit : "Père, en tes mains je remets mon esprit."
Ayant dit cela, il expira.
47 Voyant ce qui était arrivé, le
centenier glorifiait Dieu, en disant : "Sûrement, cet homme était un juste!"
48 Et toutes les foules qui
s'étaient rassemblées pour ce spectacle, voyant ce qui était arrivé, s'en
retournaient en se frappant la poitrine.
49 Tous ses amis se
tenaient à distance, ainsi que les femmes qui l'accompagnaient depuis la
Galilée, et qui regardaient cela.HAUT DE PAGE
|
Evangile selon Jean
Le crucifiement
Le partage des vêtements
Jésus et sa mère
La mort de Jésus
Le coup de lance
|
17 Ils prirent donc Jésus. Et il
sortit, portant sa croix, et vint au lieu dit du Crâne - ce qui se dit en
hébreu Golgotha - 18 où ils
le crucifièrent et avec lui deux autres : un de chaque côté et, au milieu,
Jésus. 19 Pilate rédigea
aussi un écriteau et le fit placer sur la croix. Il y était écrit : "Jésus
le Nazôréen, le roi des Juifs." 20 Cet
écriteau, beaucoup de Juifs le lurent, car le lieu où Jésus fut mis en croix
était proche de la ville, et c'était écrit en hébreu, en latin et en grec.
21 Les grands prêtres des Juifs
dirent à Pilate : "N'écris pas : "Le roi des Juifs", mais : "Cet homme a
dit : Je suis le roi des Juifs."" 22 Pilate
répondit : "Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit."
23 Lorsque les soldats eurent
crucifié Jésus, ils prirent ses vêtements et firent quatre parts, une part
pour chaque soldat, et la tunique. Or la tunique était sans couture, tissée
d'une pièce à partir du haut ; 24 ils
se dirent donc entre eux : "Ne la déchirons pas, mais tirons au sort qui
l'aura" : afin que l'Écriture fût accomplie :
Ils se sont partagé mes habits,
et mon vêtement, ils l'ont tiré au sort.
Voilà donc ce que firent les soldats.
25 Or près de la croix de Jésus se
tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de
Magdala. 26 Jésus donc
voyant sa mère et, se tenant près d'elle, le disciple qu'il aimait, dit à sa
mère : "Femme, voici ton fils." 27 Puis
il dit au disciple : "Voici ta mère." Dès cette heure-là, le disciple
l'accueillit chez lui.
28 Après quoi, sachant que
désormais tout était achevé pour que l'Écriture fût parfaitement accomplie,
Jésus dit : "J'ai soif."
29 Un vase était là, rempli
de vinaigre. On mit autour d'une branche d'hysope une éponge imbibée de
vinaigre et on l'approcha de sa bouche. 30 Quand
il eut pris le vinaigre, Jésus dit : "C'est achevé" et, inclinant la tête,
il rendit l'esprit.
31 Comme c'était la Préparation,
les Juifs, pour éviter que les corps restent sur la croix durant le sabbat -
car ce sabbat était un grand jour -, demandèrent à Pilate qu'on leur brisât
les jambes et qu'on les enlevât. 32 Les
soldats vinrent donc et brisèrent les jambes du premier, puis de l'autre qui
avait été crucifié avec lui. 33 Venus
à Jésus, quand ils virent qu'il était déjà mort, ils ne lui brisèrent pas
les jambes, 34 mais l'un
des soldats, de sa lance, lui perça le côté et il sortit aussitôt du sang et
de l'eau. 35 Celui qui a vu
rend témoignage - son témoignage est véritable, et celui-là sait qu'il dit
vrai - pour que vous aussi vous croyiez. 36 Car
cela est arrivé afin que l'Écriture fût accomplie :
Pas un os ne lui sera brisé.
37 Et une autre Écriture
dit encore :
Ils regarderont celui qu'ils ont transpercé.
HAUT DE PAGE
|